2
0
mirror of https://github.com/acepanel/panel.git synced 2026-02-04 07:57:21 +08:00
Files
panel/pkg/embed/locales/zh_TW/backend.po
github-actions[bot] 7c09ca8c48 New Crowdin translations by GitHub Action (#1276)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
2026-01-24 19:10:57 +08:00

2761 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"X-Generator: xgotext\n"
"X-Crowdin-Project: acepanel\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 822366\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: backend.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1166\n"
"Project-Id-Version: acepanel\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 10:59\n"
#: internal/service/toolbox_log.go:257
msgid "%d images"
msgstr "%d 個鏡像"
#: internal/service/cli.go:295
msgid "2FA disabled for user %s"
msgstr "用戶 %s 已禁用兩步驗證"
#: internal/service/cli.go:303
msgid "2FA url: %s"
msgstr "兩步驗證 URL %s"
#: internal/bootstrap/cli.go:18
msgid "AUTHOR"
msgstr "作者"
#: internal/service/environment_php.go:181
msgid "Accepted Connections"
msgstr "已接受連接"
#: internal/service/home.go:61
msgid "AcePanel"
msgstr "AcePanel"
#: internal/bootstrap/cli.go:39
msgid "AcePanel CLI Tool"
msgstr "AcePanel 命令列工具"
#: internal/apps/mysql/app.go:119
msgid "Active Connections"
msgstr "活動連接"
#: internal/service/environment_php.go:186
msgid "Active Processes"
msgstr "活動進程"
#: internal/apps/nginx/app.go:129
msgid "Active connections"
msgstr "活動連接"
#: internal/route/cli.go:237
msgid "Add database server"
msgstr "添加數據庫伺服器"
#: internal/route/cli.go:448
msgid "Add panel application mark (use only under guidance)"
msgstr "添加面板應用標記(僅在指導下使用)"
#: internal/service/cert.go:60
msgid "Aliyun"
msgstr "阿里雲"
#: internal/service/cli.go:899
msgid "Already initialized"
msgstr "已經初始化過了"
#: internal/data/app.go:398
msgid "App %s %s"
msgstr "應用 %s %s"
#: internal/service/cli.go:748
msgid "App %s installed successfully"
msgstr "應用程式 %s 安裝成功"
#: internal/service/cli.go:762
msgid "App %s uninstalled successfully"
msgstr "應用程式 %s 解除安裝成功"
#: internal/service/cli.go:776
msgid "App %s updated successfully"
msgstr "應用程式 %s 更新成功"
#: internal/service/cli.go:745
msgid "App install failed: %v"
msgstr "應用程式安裝失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:759
msgid "App uninstall failed: %v"
msgstr "應用程式解除安裝失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:773
msgid "App update failed: %v"
msgstr "應用程式更新失敗:%v"
#: internal/service/environment_php.go:178
msgid "Application Pool"
msgstr "應用程序池"
#: internal/route/cli.go:429
msgid "Application management"
msgstr "應用管理"
#: internal/route/cli.go:313
msgid "Backup database"
msgstr "備份數據庫"
#: internal/service/cli.go:643
msgid "Backup failed: %v"
msgstr "備份失敗:%v"
#: internal/route/cli.go:355
msgid "Backup file"
msgstr "備份文件"
#: internal/route/cli.go:337
msgid "Backup panel"
msgstr "備份面板"
#: internal/route/cli.go:349
msgid "Backup type"
msgstr "備份類型"
#: internal/route/cli.go:295
msgid "Backup website"
msgstr "備份網站"
#: internal/service/cli.go:472
msgid "Bind IP disabled"
msgstr "繫結 IP 已禁用"
#: internal/service/cli.go:488
msgid "Bind UA disabled"
msgstr "繫結 UA 已禁用"
#: internal/service/cli.go:456
msgid "Bind domain disabled"
msgstr "繫結網域已禁用"
#: internal/apps/apache/app.go:130
msgid "Busy Workers"
msgstr "繁忙的 Worker"
#: internal/apps/mysql/app.go:118
#: internal/apps/mysql/app.go:137
msgid "Bytes Received"
msgstr "已接收字節"
#: internal/apps/mysql/app.go:117
#: internal/apps/mysql/app.go:137
msgid "Bytes Sent"
msgstr "已發送字節"
#: internal/apps/apache/app.go:151
msgid "Bytes/sec"
msgstr "字節每秒"
#: internal/service/environment_php.go:461
msgid "Bzip2 is a library for compressing and decompressing files"
msgstr "Bzip2 是一個用於壓縮和解壓縮文件的庫"
#: internal/bootstrap/cli.go:24
msgid "CATEGORY"
msgstr "分類"
#: internal/bootstrap/cli.go:19
#: internal/bootstrap/cli.go:30
msgid "COMMANDS"
msgstr "命令"
#: internal/bootstrap/cli.go:21
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "版權"
#: internal/service/environment_php.go:501
msgid "Calendar is a library for handling dates"
msgstr "Calendar 是一個用於處理日期的庫"
#: internal/route/cli.go:157
msgid "Change panel port"
msgstr "更改面板端口"
#: internal/route/cli.go:80
msgid "Change user 2FA"
msgstr "更改用戶兩步驗證"
#: internal/route/cli.go:75
msgid "Change user password"
msgstr "更改用戶密碼"
#: internal/route/cli.go:70
msgid "Change username"
msgstr "更改用戶名"
#: internal/service/cli.go:662
#: internal/service/cli.go:667
msgid "Cleaning failed: %v"
msgstr "清理失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:780
msgid "Cleaning temporary directory failed: %v"
msgstr "清理臨時目錄失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:813
msgid "Cleaning temporary file failed: %v"
msgstr "清理臨時檔案失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:325
#: internal/data/backup.go:389
msgid "Cleanup failed: %v"
msgstr "清理失敗:%v"
#: internal/route/cli.go:343
msgid "Clear backups"
msgstr "清理備份"
#: internal/route/cli.go:492
msgid "Clear panel task queue (use only under guidance)"
msgstr "清理面板任務佇列(僅在指導下使用)"
#: internal/route/cli.go:397
msgid "Clear rotated logs"
msgstr "清除旋轉日誌"
#: internal/service/cert.go:92
msgid "ClouDNS"
msgstr "ClouDNS"
#: internal/service/cert.go:76
msgid "CloudFlare"
msgstr "CloudFlare"
#: internal/apps/redis/app.go:86
msgid "Commands Per Second"
msgstr "每秒執行命令數"
#: internal/apps/redis/app.go:79
msgid "Connected Clients"
msgstr "已連接客戶端數"
#: internal/route/cli.go:166
msgid "Create new website"
msgstr "創建新網站"
#: internal/service/cli.go:706
msgid "Currently only website log rotation is supported"
msgstr "目前僅支援網站日誌輪替"
#: internal/bootstrap/cli.go:17
#: internal/bootstrap/cli.go:25
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "描述"
#: internal/route/cli.go:291
msgid "Data backup"
msgstr "數據備份"
#: internal/service/cli.go:134
msgid "Data synchronized successfully"
msgstr "數據同步成功"
#: internal/route/cli.go:233
msgid "Database management"
msgstr "數據庫管理"
#: internal/route/cli.go:325
msgid "Database name"
msgstr "數據庫名稱"
#: internal/service/cli.go:609
msgid "Database server %s added successfully"
msgstr "數據庫伺服器 %s 添加成功"
#: internal/service/cli.go:623
msgid "Database server %s deleted successfully"
msgstr "數據庫伺服器 %s 刪除成功"
#: internal/route/cli.go:319
msgid "Database type"
msgstr "數據庫類型"
#: internal/route/cli.go:276
msgid "Delete database server"
msgstr "刪除數據庫服務器"
#: internal/route/cli.go:212
msgid "Delete website (including website directory, database with the same name)"
msgstr "刪除網站(包括網站目錄、同名數據庫)"
#: internal/route/cli.go:96
msgid "Disable HTTPS"
msgstr "禁用 HTTPS"
#: internal/route/cli.go:139
msgid "Disable IP binding"
msgstr "禁用繫結 IP"
#: internal/route/cli.go:150
msgid "Disable UA binding"
msgstr "禁用繫結 UA"
#: internal/route/cli.go:117
msgid "Disable access entrance"
msgstr "禁用訪問入口"
#: internal/route/cli.go:128
msgid "Disable domain binding"
msgstr "禁用繫結網域"
#: internal/service/toolbox_log.go:268
msgid "Docker container logs: %d files"
msgstr "Docker 容器日誌:%d 個文件"
#: internal/service/cli.go:111
msgid "Download URL is empty"
msgstr "下載 URL 為空"
#: internal/data/backup.go:876
#: internal/data/backup.go:879
msgid "Download failed: %v"
msgstr "下載失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:882
msgid "Download file check failed"
msgstr "下載文件檢查失敗"
#: internal/service/file.go:299
msgid "Download remote file %v"
msgstr "下載遠程文件 %v"
#: internal/route/cli.go:91
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "啟用 HTTPS"
#: internal/route/cli.go:112
msgid "Enable access entrance"
msgstr "啟用訪問入口"
#: internal/service/environment_php.go:491
msgid "Enchant is a spell-checking library"
msgstr "Enchant 是一個拼寫檢查庫"
#: internal/service/cli.go:440
msgid "Entrance disabled"
msgstr "入口已禁用"
#: internal/service/cli.go:423
msgid "Entrance enabled"
msgstr "入口已啟用"
#: internal/service/cli.go:177
#: internal/service/cli.go:424
msgid "Entrance: %s"
msgstr "入口:%s"
#: internal/service/environment_php.go:471
msgid "Event is a library for handling events"
msgstr "Event 是一個用於處理事件的庫"
#: internal/service/environment_php.go:426
msgid "Exif is a library for reading and writing image metadata"
msgstr "Exif 是一個用於讀取和寫入圖像元數據的庫"
#: internal/service/cli.go:293
msgid "Failed to change 2FA status: %v"
msgstr "修改兩步驗證狀態失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:268
msgid "Failed to change password: %v"
msgstr "修改密碼失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:237
msgid "Failed to change username: %v"
msgstr "修改用戶名失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:836
msgid "Failed to clear tasks: %v"
msgstr "清除任務失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:811
msgid "Failed to delete app: %v"
msgstr "刪除應用失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:890
msgid "Failed to delete setting: %v"
msgstr "刪除設置失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:301
msgid "Failed to generate 2FA: %v"
msgstr "生成兩步驗證失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:151
#: internal/service/cli.go:264
msgid "Failed to generate password: %v"
msgstr "生成密碼失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:383
msgid "Failed to get ACME account: %v"
msgstr "獲取 ACME 帳戶失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:379
msgid "Failed to get a panel user: %v"
msgstr "獲取面板用戶失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:791
msgid "Failed to get app: %v"
msgstr "獲取應用失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:171
msgid "Failed to get entrance"
msgstr "獲取入口失敗"
#: internal/service/cli.go:106
msgid "Failed to get latest version: %v"
msgstr "無法獲取最新版本:%v"
#: internal/service/cli.go:167
msgid "Failed to get port"
msgstr "無法獲取端口"
#: internal/service/cli.go:854
#: internal/service/cli.go:871
msgid "Failed to get setting: %v"
msgstr "無法獲取設置:%v"
#: internal/service/cli.go:145
msgid "Failed to get user info: %v"
msgstr "無法獲取用戶信息:%v"
#: internal/service/cli.go:207
msgid "Failed to get user list: %v"
msgstr "無法獲取用戶列表:%v"
#: internal/service/cli.go:232
#: internal/service/cli.go:259
#: internal/service/cli.go:286
msgid "Failed to get user: %v"
msgstr "無法獲取用戶:%v"
#: internal/service/cli.go:389
msgid "Failed to obtain panel certificate via ACME, using self-signed certificate"
msgstr "無法通過 ACME 獲取面板證書,使用自簽名證書"
#: internal/service/cli.go:308
msgid "Failed to read input: %v"
msgstr "讀取輸入失敗: %v"
#: internal/service/cli.go:798
msgid "Failed to save app: %v"
msgstr "無法保存應用:%v"
#: internal/service/cli.go:877
msgid "Failed to save setting: %v"
msgstr "無法保存設置:%v"
#: internal/service/cli.go:157
msgid "Failed to save user info: %v"
msgstr "無法保存用戶信息:%v"
#: internal/service/ws.go:107
msgid "Failed to start command: %v"
msgstr "啟動命令失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:125
#: internal/service/cli.go:128
#: internal/service/cli.go:131
msgid "Failed to synchronize app data: %v"
msgstr "同步應用程式資料失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:122
msgid "Failed to synchronize categories data: %v"
msgstr "同步分類資料失敗:%v"
#: internal/service/cli.go:311
msgid "Failed to update 2FA: %v"
msgstr "更新兩步驗證失敗: %v"
#: internal/service/environment_php.go:396
msgid "Fileinfo is a library used to identify file types"
msgstr "Fileinfo 是一個用於識別文件類型的庫"
#: internal/data/backup.go:731
msgid "Files are normal and do not need to be repaired, please run acepanel update to update the panel"
msgstr "文件正常,無需修復,請運行 acepanel update 更新面板"
#: internal/route/cli.go:51
msgid "Fix panel"
msgstr "修復面板"
#: internal/bootstrap/cli.go:34
msgid "Forumhttps://tom.moe"
msgstr "論壇https://tom.moe"
#: internal/apps/mysql/app.go:125
msgid "Full Joins without Index"
msgstr "沒有使用索引的 Join"
#: internal/apps/mysql/app.go:126
msgid "Full Range Joins without Index"
msgstr "沒有使用索引的範圍 Join"
#: internal/bootstrap/cli.go:20
msgid "GLOBAL OPTIONS"
msgstr "全局選項"
#: internal/service/environment_php.go:506
msgid "GMP is a library for handling large integers"
msgstr "GMP 是一個用於處理大整數的庫"
#: internal/service/cert.go:80
msgid "Gcore"
msgstr "Gcore"
#: internal/route/cli.go:101
msgid "Generate HTTPS certificate"
msgstr "生成 HTTPS 證書"
#: internal/route/cli.go:467
msgid "Get panel setting (use only under guidance)"
msgstr "獲取面板設置(僅在指導下使用)"
#: internal/service/environment_php.go:526
msgid "Gettext is a library for handling multilingual support"
msgstr "Gettext 是一個處理多語言支持的庫"
#: internal/service/environment_go.go:35
#: internal/service/environment_go.go:59
#: internal/service/environment_go.go:79
msgid "Go-%s is not installed"
msgstr "Go-%s 未安裝"
#: internal/service/cli.go:407
msgid "HTTPS certificate generated"
msgstr "HTTPS 憑證已生成"
#: internal/service/cli.go:345
msgid "HTTPS disabled"
msgstr "HTTPS 已停用"
#: internal/service/cli.go:329
msgid "HTTPS enabled"
msgstr "HTTPS 已啟用"
#: internal/service/cert.go:68
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "華為雲"
#: internal/service/cli.go:211
msgid "ID: %d, Username: %s, Email: %s, Created At: %s"
msgstr "ID: %d, 用戶名: %s, 電子郵件: %s, 創建時間: %s"
#: internal/service/environment_php.go:451
msgid "IMAP module allows PHP to read, search, delete, download, and manage emails"
msgstr "IMAP 模組允許 PHP 讀取、搜尋、刪除、下載和管理郵件"
#: internal/service/environment_php.go:185
msgid "Idle Processes"
msgstr "空閒進程"
#: internal/apps/apache/app.go:137
msgid "Idle Workers"
msgstr "空閒的 Worker"
#: internal/service/cli.go:197
msgid "If you cannot access, please check whether the server's security group and firewall allow port %d"
msgstr "如果您無法訪問,請檢查伺服器的安全組和防火牆是否放行端口 %d"
#: internal/service/cli.go:198
msgid "If you still cannot access, try running `acepanel https off` to turn off panel HTTPS"
msgstr "如果您仍然無法訪問,請嘗試運行 `acepanel https off` 關閉面板 HTTPS"
#: internal/service/environment_php.go:406
msgid "Igbinary is a library for serializing and deserializing data"
msgstr "Igbinary 是一個用於序列化和反序列化數據的庫"
#: internal/service/environment_php.go:421
msgid "ImageMagick is free software for creating, editing, and composing images"
msgstr "ImageMagick 是一個創建、編輯、合成圖片的免費軟件"
#: internal/apps/mysql/app.go:121
msgid "Index Hit Rate"
msgstr "索引命中率"
#: internal/service/cli.go:936
#: internal/service/cli.go:941
#: internal/service/cli.go:946
#: internal/service/cli.go:985
msgid "Initialization failed: %v"
msgstr "初始化失敗:%v"
#: internal/route/cli.go:498
msgid "Initialize panel (use only under guidance)"
msgstr "初始化面板(僅在指導下使用)"
#: internal/apps/mysql/app.go:122
msgid "Innodb Index Hit Rate"
msgstr "Innodb 索引命中率"
#: internal/service/environment_php.go:344
msgid "Install PHP-%d %s module"
msgstr "安裝 PHP-%d %s 模組"
#: internal/data/app.go:228
msgid "Install app %s"
msgstr "安裝應用 %s"
#: internal/route/cli.go:433
msgid "Install application"
msgstr "安裝應用程式"
#: internal/data/environment.go:197
msgid "Install environment %s"
msgstr "安裝環境 %s"
#: internal/service/environment_php.go:521
msgid "Intl is a library for handling internationalization and localization"
msgstr "Intl 是一個處理國際化和本地化的庫"
#: internal/service/environment_java.go:34
msgid "Java-%s is not installed"
msgstr "Java-%s 未安裝"
#: internal/service/toolbox_log.go:391
msgid "Journal logs"
msgstr "Journal 日誌"
#: internal/apps/redis/app.go:87
msgid "Keyspace Hits"
msgstr "查找數據庫鍵成功次數"
#: internal/apps/redis/app.go:88
msgid "Keyspace Misses"
msgstr "查找數據庫鍵失敗次數"
#: internal/service/environment_php.go:486
msgid "LDAP is a protocol for accessing directory services"
msgstr "LDAP 是一種用於訪問目錄服務的協議"
#: internal/apps/redis/app.go:89
msgid "Latest Fork Time (ms)"
msgstr "最近一次 fork() 操作耗費的毫秒數"
#: internal/route/cli.go:65
msgid "List all users"
msgstr "列出所有用戶"
#: internal/route/cli.go:177
msgid "List of domains associated with the website"
msgstr "與網站關聯的域名列表"
#: internal/route/cli.go:183
msgid "List of listening addresses associated with the website"
msgstr "與網站關聯的監聽地址列表"
#: internal/service/environment_php.go:182
msgid "Listen Queue"
msgstr "監聽佇列"
#: internal/service/environment_php.go:184
msgid "Listen Queue Length"
msgstr "監聽佇列長度"
#: internal/service/cli.go:181
msgid "Local IPv4: %s://%s:%d%s"
msgstr "本地 IPv4%s://%s:%d%s"
#: internal/service/cli.go:185
msgid "Local IPv6: %s://[%s]:%d%s"
msgstr "本地 IPv6%s://[%s]:%d%s"
#: internal/data/backup.go:94
#: internal/data/backup_storage.go:62
msgid "Local Storage"
msgstr "本地存儲"
#: internal/route/cli.go:375
msgid "Log rotation"
msgstr "日誌輪替"
#: internal/service/environment_php.go:188
msgid "Max Active Processes"
msgstr "最大活躍進程數量"
#: internal/service/environment_php.go:189
msgid "Max Children Reached"
msgstr "達到進程上限次數"
#: internal/service/environment_php.go:183
msgid "Max Listen Queue"
msgstr "最大監聽佇列"
#: internal/service/environment_php.go:416
msgid "Memcached is a driver for connecting to Memcached servers"
msgstr "Memcached 是一個用於連接 Memcached 伺服器的驅動程式"
#: internal/apps/apache/app.go:109
#: internal/apps/nginx/app.go:122
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: internal/apps/redis/app.go:83
msgid "Memory Fragmentation Ratio"
msgstr "記憶體碎片比率"
#: internal/data/backup.go:800
msgid "Move acepanel file failed: %v"
msgstr "移動 acepanel 文件失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:795
msgid "Move panel file failed: %v"
msgstr "移動面板檔案失敗:%v"
#: internal/bootstrap/cli.go:14
#: internal/bootstrap/cli.go:22
#: internal/bootstrap/cli.go:27
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
#: internal/service/cert.go:88
msgid "NameSilo"
msgstr "NameSilo"
#: internal/service/cli.go:225
msgid "New username cannot be empty"
msgstr "新用戶名不能為空"
#: internal/data/backup.go:767
msgid "No backup file found, unable to automatically repair"
msgstr "未找到備份檔案,無法自動修復"
#: internal/service/environment_nodejs.go:35
#: internal/service/environment_nodejs.go:58
#: internal/service/environment_nodejs.go:78
msgid "Node.js-%s is not installed"
msgstr "Node.js-%s 未安裝"
#: internal/service/cli.go:590
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"
#: internal/service/home.go:261
msgid "Not used"
msgstr "不使用"
#: internal/route/cli.go:361
msgid "Number of backups to keep"
msgstr "要保留的備份數量"
#: internal/route/cli.go:415
msgid "Number of logs to keep"
msgstr "要保留的日誌數量"
#: internal/bootstrap/cli.go:26
#: internal/bootstrap/cli.go:31
msgid "OPTIONS"
msgstr "選項"
#: internal/service/environment_php.go:401
msgid "OPcache stores precompiled PHP script bytecode in shared memory to improve PHP performance"
msgstr "OPcache 將 PHP 腳本預編譯的位元組碼儲存到共享記憶體中來提升 PHP 的效能"
#: internal/service/cli.go:222
msgid "Old username cannot be empty"
msgstr "舊用戶名不能為空"
#: internal/apps/mysql/app.go:124
msgid "Open Tables"
msgstr "已開啟的表"
#: internal/route/cli.go:87
msgid "Operate panel HTTPS"
msgstr "操作面板 HTTPS"
#: internal/route/cli.go:135
msgid "Operate panel IP binding"
msgstr "操作面板繫結 IP"
#: internal/route/cli.go:146
msgid "Operate panel UA binding"
msgstr "操作面板繫結 UA"
#: internal/route/cli.go:108
msgid "Operate panel access entrance"
msgstr "操作面板訪問入口"
#: internal/route/cli.go:124
msgid "Operate panel domain binding"
msgstr "操作面板繫結網域"
#: internal/route/cli.go:61
msgid "Operate panel users"
msgstr "操作面板用戶"
#: internal/route/cli.go:56
msgid "Output panel basic information and generate new password"
msgstr "輸出面板基本信息並生成新密碼"
#: internal/route/cli.go:193
msgid "PHP version used by the website (not used if not filled)"
msgstr "網站使用的 PHP 版本(不填則不使用)"
#: internal/service/environment_php.go:107
#: internal/service/environment_php.go:126
#: internal/service/environment_php.go:146
#: internal/service/environment_php.go:165
#: internal/service/environment_php.go:229
#: internal/service/environment_php.go:243
#: internal/service/environment_php.go:257
#: internal/service/environment_php.go:276
#: internal/service/environment_php.go:295
#: internal/service/environment_php.go:328
#: internal/service/environment_php.go:363
#: internal/service/environment_php.go:47
#: internal/service/environment_php.go:66
#: internal/service/environment_php.go:87
msgid "PHP-%d is not installed"
msgstr "PHP-%d 未安裝"
#: internal/service/cli.go:80
msgid "Panel service restarted"
msgstr "面板服務已重新啟動"
#: internal/service/cli.go:98
msgid "Panel service started"
msgstr "面板服務已啟動"
#: internal/service/cli.go:89
msgid "Panel service stopped"
msgstr "面板服務已停止"
#: internal/service/cli.go:741
#: internal/service/cli.go:755
#: internal/service/cli.go:769
#: internal/service/cli.go:785
#: internal/service/cli.go:807
#: internal/service/cli.go:846
#: internal/service/cli.go:865
#: internal/service/cli.go:886
msgid "Parameters cannot be empty"
msgstr "參數不能為空"
#: internal/service/cli.go:271
msgid "Password for user %s changed successfully"
msgstr "用戶 %s 的密碼已成功更改"
#: internal/service/cli.go:252
msgid "Password length cannot be less than 6"
msgstr "密碼長度不能少於6位"
#: internal/service/cli.go:175
msgid "Password: %s"
msgstr "密碼:%s"
#: internal/route/cli.go:189
msgid "Path where the website is hosted (default path if not filled)"
msgstr "網站託管的路徑(不填則使用默認路徑)"
#: internal/apps/mysql/app.go:120
msgid "Peak Connections"
msgstr "峰值連接數"
#: internal/apps/redis/app.go:82
msgid "Peak Memory Usage"
msgstr "佔用記憶體峰值"
#: internal/service/environment_php.go:411
msgid "PhpRedis connects to and operates on data in Redis databases (requires the igbinary module installed above)"
msgstr "PhpRedis 連接並操作 Redis 資料庫上的資料(需先安裝上面 igbinary 模組)"
#: internal/service/cli.go:196
msgid "Please choose the appropriate address to access the panel based on your network situation"
msgstr "請根據您的網絡情況選擇合適的地址訪問面板"
#: internal/service/cli.go:305
msgid "Please enter the 2FA code: "
msgstr "請輸入兩步驗證代碼: "
#: internal/service/cli.go:374
msgid "Please set the panel IP in settings first for ACME certificate generation"
msgstr "請先在設置中設置面板 IP 以生成 ACME 證書"
#: internal/service/toolbox_log.go:285
msgid "Podman container logs: %d files"
msgstr "Podman 容器日誌:%d 個文件"
#: internal/service/cert.go:84
msgid "Porkbun"
msgstr "Porkbun"
#: internal/service/cli.go:505
msgid "Port already in use"
msgstr "端口已被佔用"
#: internal/service/cli.go:530
msgid "Port changed to %d"
msgstr "端口已更改為 %d"
#: internal/service/cli.go:495
msgid "Port range error"
msgstr "端口範圍錯誤"
#: internal/service/cli.go:176
msgid "Port: %d"
msgstr "端口:%d"
#: internal/apps/postgresql/app.go:165
msgid "Process Count"
msgstr "進程數"
#: internal/service/environment_php.go:179
msgid "Process Manager"
msgstr "進程管理方式"
#: internal/apps/postgresql/app.go:164
msgid "Process PID"
msgstr "進程 PID"
#: internal/service/environment_php.go:496
msgid "Pspell is a spell-checking library"
msgstr "Pspell 是一個拼寫檢查庫"
#: internal/service/cli.go:189
msgid "Public IPv4: %s://%s:%d%s"
msgstr "公網 IPv4%s://%s:%d%s"
#: internal/service/cli.go:193
msgid "Public IPv6: %s://[%s]:%d%s"
msgstr "公網 IPv6%s://[%s]:%d%s"
#: internal/service/environment_python.go:35
#: internal/service/environment_python.go:58
#: internal/service/environment_python.go:78
msgid "Python-%s is not installed"
msgstr "Python-%s 未安裝"
#: internal/bootstrap/cli.go:35
msgid "QQ Group12370907"
msgstr "QQ 群12370907"
#: internal/apps/mysql/app.go:184
msgid "Query Cache Hit Rate"
msgstr "查詢快取命中率"
#: internal/apps/mysql/app.go:172
msgid "Query Cache Hits"
msgstr "查詢快取命中次數"
#: internal/apps/mysql/app.go:176
msgid "Query Cache Inserts"
msgstr "查詢快取插入次數"
#: internal/apps/mysql/app.go:180
msgid "Query Cache Not Cached"
msgstr "查詢快取未快取次數"
#: internal/apps/nginx/app.go:153
msgid "Reading"
msgstr "正在讀取"
#: internal/service/environment_php.go:476
msgid "Readline is a library for processing text"
msgstr "Readline 是一個處理文本的庫"
#: internal/route/cli.go:454
msgid "Remove panel application mark (use only under guidance)"
msgstr "移除面板應用標記(僅在指導下使用)"
#: internal/data/backup.go:792
msgid "Remove panel file failed: %v"
msgstr "刪除面板檔案失敗:%v"
#: internal/route/cli.go:479
msgid "Remove panel setting (use only under guidance)"
msgstr "移除面板設置(僅在指導下使用)"
#: internal/route/cli.go:199
msgid "Remove website"
msgstr "移除網站"
#: internal/apps/apache/app.go:144
msgid "Requests/sec"
msgstr "每秒請求"
#: internal/route/cli.go:26
msgid "Restart panel service"
msgstr "重新啟動面板服務"
#: internal/apps/mysql/app.go:116
msgid "Rollbacks per Second"
msgstr "每秒回滾"
#: internal/route/cli.go:421
msgid "Rotation directory (default path if not filled)"
msgstr "旋轉目錄(如果未填寫則使用默認路徑)"
#: internal/route/cli.go:403
msgid "Rotation type"
msgstr "旋轉類型"
#: internal/service/environment_php.go:481
msgid "SNMP is a protocol for network management"
msgstr "SNMP 是一種用於網絡管理的協議"
#: internal/service/environment_php.go:466
msgid "SSH2 is a library for connecting to SSH servers"
msgstr "SSH2 是一個用於連接 SSH 伺服器的程式庫"
#: internal/route/cli.go:391
msgid "Save directory (default path if not filled)"
msgstr "保存目錄(如果未填寫則使用默認路徑)"
#: internal/route/cli.go:252
msgid "Server address"
msgstr "伺服器地址"
#: internal/route/cli.go:247
#: internal/route/cli.go:281
msgid "Server name"
msgstr "伺服器名稱"
#: internal/route/cli.go:266
msgid "Server password"
msgstr "伺服器密碼"
#: internal/route/cli.go:257
msgid "Server port"
msgstr "伺服器端口"
#: internal/route/cli.go:270
msgid "Server remark"
msgstr "伺服器備註"
#: internal/route/cli.go:242
msgid "Server type"
msgstr "伺服器類型"
#: internal/route/cli.go:262
msgid "Server username"
msgstr "伺服器用戶名"
#: internal/route/cli.go:462
msgid "Setting management"
msgstr "設置管理"
#: internal/service/cli.go:852
msgid "Setting not exists"
msgstr "設置不存在"
#: internal/service/environment_php.go:190
msgid "Slow Requests"
msgstr "慢請求"
#: internal/apps/mysql/app.go:128
msgid "Sort Merge Passes"
msgstr "排序後的合併次數"
#: internal/apps/postgresql/app.go:163
#: internal/service/environment_php.go:180
msgid "Start Time"
msgstr "啟動時間"
#: internal/route/cli.go:36
msgid "Start panel service"
msgstr "啟動面板服務"
#: internal/route/cli.go:31
msgid "Stop panel service"
msgstr "停止面板服務"
#: internal/route/cli.go:307
#: internal/route/cli.go:331
#: internal/route/cli.go:367
msgid "Storage ID (local storage if not filled)"
msgstr "存儲 ID留空則為本地存儲"
#: internal/apps/postgresql/app.go:167
msgid "Storage Usage"
msgstr "存儲使用"
#: internal/apps/mysql/app.go:127
msgid "Subqueries without Index"
msgstr "沒有索引的子查詢"
#: internal/service/cli.go:387
msgid "Successfully obtained panel certificate via ACME"
msgstr "成功通過 ACME 獲取面板證書"
#: internal/service/environment_php.go:586
msgid "Swoole is a PHP module for building high-performance asynchronous concurrent servers"
msgstr "Swoole 是構建高性能異步並發伺服器的 PHP 模組"
#: internal/service/environment_php.go:595
msgid "Swow is a PHP module for building high-performance asynchronous concurrent servers"
msgstr "Swow 是構建高性能異步並發伺服器的 PHP 模組"
#: internal/route/cli.go:46
msgid "Sync panel data"
msgstr "同步面板數據"
#: internal/route/cli.go:487
msgid "Sync system time"
msgstr "同步系統時間"
#: internal/service/environment_php.go:566
msgid "Sysvmsg is a library for handling System V message queues"
msgstr "Sysvmsg 是一個處理系統 V 訊息佇列的庫"
#: internal/service/environment_php.go:571
msgid "Sysvsem is a library for handling System V semaphores"
msgstr "Sysvsem 是一個處理系統 V 信號的庫"
#: internal/service/environment_php.go:576
msgid "Sysvshm is a library for handling System V shared memory"
msgstr "Sysvshm 是一個處理系統 V 共享記憶體的庫"
#: internal/apps/redis/app.go:77
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP 連接埠"
#: internal/apps/mysql/app.go:129
msgid "Table Locks Waited"
msgstr "等待表鎖定"
#: internal/service/cli.go:839
msgid "Tasks cleared successfully"
msgstr "任務已成功清除"
#: internal/apps/mysql/app.go:123
msgid "Temporary Tables Created on Disk"
msgstr "在磁碟上創建的臨時表"
#: internal/data/backup.go:896
msgid "Temporary file detected in /tmp, this may be caused by the last update failure, please run acepanel fix to repair and try again"
msgstr "在 /tmp 中檢測到臨時文件,這可能是上次更新失敗導致的,請運行 acepanel fix 進行修復並重試"
#: internal/service/cert.go:64
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "騰訊雲"
#: internal/data/backup.go:699
msgid "The number of files contained in the compressed file is not 1, actual %d"
msgstr "壓縮檔案包含的檔案數量不為1實際為 %d"
#: internal/service/cli.go:827
msgid "Time synchronized successfully"
msgstr "時間同步成功"
#: internal/apps/apache/app.go:116
msgid "Total Accesses"
msgstr "總訪問量"
#: internal/apps/redis/app.go:80
msgid "Total Allocated Memory"
msgstr "已分配記憶體總量"
#: internal/apps/redis/app.go:85
msgid "Total Commands Processed"
msgstr "已處理的命令總數"
#: internal/apps/mysql/app.go:114
#: internal/apps/postgresql/app.go:166
msgid "Total Connections"
msgstr "總連接數"
#: internal/apps/redis/app.go:84
msgid "Total Connections Received"
msgstr "已接收的連接總數"
#: internal/apps/redis/app.go:81
msgid "Total Memory Usage"
msgstr "記憶體使用總量"
#: internal/service/environment_php.go:187
msgid "Total Processes"
msgstr "總進程數"
#: internal/apps/mysql/app.go:113
msgid "Total Queries"
msgstr "查詢總數"
#: internal/apps/apache/app.go:123
msgid "Total Traffic"
msgstr "總流量"
#: internal/apps/nginx/app.go:137
msgid "Total connections"
msgstr "總連接數"
#: internal/apps/nginx/app.go:141
msgid "Total handshakes"
msgstr "總握手數"
#: internal/apps/nginx/app.go:145
msgid "Total requests"
msgstr "總請求數"
#: internal/apps/mysql/app.go:115
msgid "Transactions per Second"
msgstr "每秒事務"
#: internal/bootstrap/cli.go:15
#: internal/bootstrap/cli.go:23
#: internal/bootstrap/cli.go:28
#: internal/bootstrap/cli.go:29
msgid "USAGE"
msgstr "使用"
#: internal/service/app.go:206
msgid "Unable to update app list cache in offline mode"
msgstr "無法在離線模式下更新應用程式列表快取"
#: internal/service/environment_php.go:379
msgid "Uninstall PHP-%d %s module"
msgstr "卸載 PHP-%d %s 模組"
#: internal/data/app.go:283
msgid "Uninstall app %s"
msgstr "卸載應用 %s"
#: internal/route/cli.go:438
msgid "Uninstall application"
msgstr "卸載應用"
#: internal/data/environment.go:199
msgid "Uninstall environment %s"
msgstr "卸載環境 %s"
#: internal/service/toolbox_log.go:255
msgid "Unused container images: %d"
msgstr "未使用的容器鏡像:%d"
#: internal/data/backup.go:783
msgid "Unzip backup file failed: %v"
msgstr "解壓備份檔案失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:810
msgid "Unzip panel data failed: %v"
msgstr "解壓面板數據失敗:%v"
#: internal/data/app.go:343
msgid "Update app %s"
msgstr "更新應用 %s"
#: internal/route/cli.go:443
msgid "Update application"
msgstr "更新應用"
#: internal/data/environment.go:201
msgid "Update environment %s"
msgstr "更新環境 %s"
#: internal/route/cli.go:41
msgid "Update panel"
msgstr "更新面板"
#: internal/apps/mysql/app.go:112
msgid "Uptime"
msgstr "運行時間"
#: internal/apps/redis/app.go:78
msgid "Uptime in Days"
msgstr "已運行天數"
#: internal/service/cli.go:230
#: internal/service/cli.go:257
#: internal/service/cli.go:284
msgid "User not exists"
msgstr "使用者不存在"
#: internal/service/cli.go:240
msgid "Username %s changed to %s successfully"
msgstr "使用者名稱 %s 已成功更改為 %s"
#: internal/service/cli.go:249
msgid "Username and password cannot be empty"
msgstr "使用者名稱和密碼不能為空"
#: internal/service/cli.go:279
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "用戶名不能為空"
#: internal/service/cli.go:174
msgid "Username: %s"
msgstr "使用者名稱:%s"
#: internal/bootstrap/cli.go:16
msgid "VERSION"
msgstr "版本"
#: internal/data/backup.go:889
msgid "Verify download file failed: %v"
msgstr "驗證下載文件失敗:%v"
#: internal/apps/nginx/app.go:161
msgid "Waiting"
msgstr "正在駐留等待"
#: internal/service/cli.go:199
msgid "Warning: After turning off panel HTTPS, the security of the panel will be greatly reduced, please operate with caution"
msgstr "警告:關閉面板 HTTPS 後,面板的安全性將大大降低,請謹慎操作"
#: internal/route/cli.go:379
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: internal/service/cli.go:549
msgid "Website %s created successfully"
msgstr "網站 %s 創建成功"
#: internal/service/cli.go:585
msgid "Website %s deleted successfully"
msgstr "網站 %s 刪除成功"
#: internal/service/cli.go:566
msgid "Website %s removed successfully"
msgstr "網站 %s 移除成功"
#: internal/route/cli.go:162
msgid "Website management"
msgstr "網站管理"
#: internal/route/cli.go:171
#: internal/route/cli.go:204
#: internal/route/cli.go:217
#: internal/route/cli.go:301
#: internal/route/cli.go:385
#: internal/route/cli.go:409
msgid "Website name"
msgstr "網站名稱"
#: internal/bootstrap/cli.go:33
msgid "Websitehttps://acepanel.net"
msgstr "網站https://acepanel.net"
#: internal/service/cert.go:72
msgid "West.cn"
msgstr "西部數碼"
#: internal/apps/apache/app.go:98
#: internal/apps/nginx/app.go:111
msgid "Workers"
msgstr "工作進程"
#: internal/route/cli.go:473
msgid "Write panel setting (use only under guidance)"
msgstr "寫入面板設置(僅在指導下使用)"
#: internal/route/cli.go:225
msgid "Write website data (use only under guidance)"
msgstr "寫入網站數據(僅在指導下使用)"
#: internal/apps/nginx/app.go:157
msgid "Writing"
msgstr "正在寫入"
#: internal/service/environment_php.go:511
msgid "XLSWriter is a high-performance library for reading and writing Excel files"
msgstr "XLSWriter 是一個高性能讀寫 Excel 文件的庫"
#: internal/service/environment_php.go:516
msgid "XSL is a library for processing XML documents"
msgstr "XSL 是用於處理 XML 文檔的庫"
#: internal/service/environment_php.go:456
msgid "Zip is a library for handling ZIP files"
msgstr "Zip 是一個用於處理 ZIP 文件的庫"
#: internal/data/app.go:191
msgid "app %s already installed"
msgstr "應用 %s 已安裝"
#: internal/data/app.go:90
msgid "app %s not found"
msgstr "找不到應用 %s"
#: internal/data/app.go:247
#: internal/data/app.go:302
#: internal/http/middleware/must_install.go:38
msgid "app %s not installed"
msgstr "應用程式 %s 未安裝"
#: internal/data/app.go:211
#: internal/data/app.go:326
msgid "app %s not support current panel version"
msgstr "應用程式 %s 不支援目前面板版本"
#: internal/data/app.go:202
#: internal/data/app.go:262
#: internal/data/app.go:317
msgid "app %s requires panel version %s, current version %s"
msgstr "應用程式 %s 需要面板版本 %s目前版本 %s"
#: internal/http/middleware/must_install.go:24
msgid "app not found"
msgstr "找不到應用"
#: internal/data/setting.go:319
#: internal/data/setting.go:378
#: internal/data/setting.go:394
msgid "background task is running, modifying some settings is prohibited, please try again later"
msgstr "後台任務正在運行,禁止修改某些設置,請稍後再試"
#: internal/service/home.go:396
msgid "background task is running, restart is prohibited, please try again later"
msgstr "後台任務正在運行,禁止重啟,請稍後再試"
#: internal/service/home.go:362
msgid "background task is running, updating is prohibited, please try again later"
msgstr "後台任務正在運行,禁止更新,請稍後再試"
#: internal/data/backup.go:222
msgid "backup file not exists"
msgstr "備份文件不存在"
#: internal/data/backup.go:337
#: internal/data/backup.go:88
msgid "backup storage not found"
msgstr "未找到備份存儲"
#: internal/service/toolbox_disk.go:466
msgid "btrfs filesystem is not mounted, logical volume has been extended but filesystem was not resized"
msgstr "btrfs 檔案系統未掛載,邏輯卷已擴展但檔案系統未調整大小"
#: internal/service/file.go:281
msgid "can't download a directory"
msgstr "無法下載目錄"
#: internal/data/website.go:530
msgid "can't find %s database server, please add it first"
msgstr "找不到 %s 數據庫服務器,請先添加"
#: internal/service/toolbox_disk.go:552
msgid "cannot delete root mount point"
msgstr "無法刪除根掛載點"
#: internal/service/toolbox_disk.go:224
msgid "cannot initialize system disk"
msgstr "無法初始化系統磁碟"
#: internal/data/database_server.go:106
#: internal/data/database_server.go:86
msgid "check server connection failed"
msgstr "檢查伺服器連接失敗"
#: internal/service/file.go:653
msgid "chunk hash mismatch"
msgstr "分塊哈希不匹配"
#: internal/http/middleware/must_login.go:81
msgid "client ip changed, please login again"
msgstr "客戶端 IP 已更改,請重新登入"
#: internal/service/ws.go:100
msgid "command is empty"
msgstr "命令為空"
#: internal/data/template.go:74
msgid "compose %s already exists"
msgstr "編排 %s 已存在"
#: internal/data/backup.go:707
msgid "could not find .sql backup file"
msgstr "找不到 .sql 備份檔案"
#: internal/service/file.go:170
#: internal/service/file.go:576
msgid "create directory error: %v"
msgstr "創建目錄錯誤:%v"
#: internal/service/file.go:691
msgid "create target file error: %v"
msgstr "創建目標文件錯誤:%v"
#: internal/data/backup.go:486
#: internal/data/backup.go:544
#: internal/data/backup.go:625
#: internal/data/backup.go:661
msgid "database does not exist: %s"
msgstr "資料庫不存在:%s"
#: internal/service/toolbox_disk.go:217
msgid "device not found: %s"
msgstr "未找到設備:%s"
#: internal/apps/pureftpd/app.go:84
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "目錄 %s 不存在"
#: internal/service/toolbox_system.go:129
msgid "disk space is insufficient, current free %s"
msgstr "磁盤空間不足,當前可用 %s"
#: internal/data/task.go:65
msgid "duplicate submission, please wait for the previous task to end"
msgstr "重複提交,請等待前一個任務結束"
#: internal/apps/s3fs/app.go:62
msgid "endpoint should not contain bucket"
msgstr "端點不應包含 bucket"
#: internal/data/environment.go:163
msgid "environment %s-%s already installed"
msgstr "環境 %s-%s 已安裝"
#: internal/data/environment.go:170
#: internal/data/environment.go:177
msgid "environment %s-%s not installed"
msgstr "環境 %s-%s 未安裝"
#: internal/service/user_token.go:54
#: internal/service/user_token.go:89
msgid "expiration time must be greater than current time"
msgstr "到期時間必須大於當前時間"
#: internal/service/user_token.go:58
#: internal/service/user_token.go:93
msgid "expiration time must be less than 10 years"
msgstr "到期時間必須小於 10 年"
#: internal/data/ssh.go:59
#: internal/data/ssh.go:92
msgid "failed to check ssh connection: %v"
msgstr "檢查 ssh 連接失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:741
msgid "failed to clean temporary files: %v"
msgstr "清理臨時文件失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:211
msgid "failed to create .ssh directory: %v"
msgstr "創建 .ssh 目錄失敗:%v"
#: internal/service/ws.go:225
msgid "failed to create docker client: %v"
msgstr "創建 docker 客戶端失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:353
msgid "failed to create logical volume: %v"
msgstr "創建邏輯卷失敗:%v"
#: internal/apps/s3fs/app.go:69
msgid "failed to create mount path: %v"
msgstr "創建掛載路徑失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:100
msgid "failed to create mount point: %v"
msgstr "創建掛載點失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:239
msgid "failed to create partition: %v"
msgstr "創建分區失敗:%v"
#: internal/apps/s3fs/app.go:94
msgid "failed to create passwd file: %v"
msgstr "創建 passwd 文件失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:308
msgid "failed to create physical volume: %v"
msgstr "創建物理卷失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:330
msgid "failed to create volume group: %v"
msgstr "創建卷組失敗:%v"
#: internal/data/webhook.go:62
msgid "failed to create webhook directory: %v"
msgstr "創建 webhook 目錄失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:557
msgid "failed to delete fstab entry: %v"
msgstr "刪除 fstab 條目失敗:%v"
#: internal/apps/nginx/stream.go:119
msgid "failed to delete stream server config: %v"
msgstr "刪除 Stream 伺服器配置失敗:%v"
#: internal/apps/nginx/stream.go:230
msgid "failed to delete stream upstream config: %v"
msgstr "刪除 Stream 上游配置失敗:%v"
#: internal/data/project.go:165
msgid "failed to delete systemd config"
msgstr "刪除 systemd 配置失敗"
#: internal/service/systemctl.go:77
msgid "failed to disable %s service: %v"
msgstr "禁用 %s 服務失敗:%v"
#: internal/service/systemctl.go:62
msgid "failed to enable %s service: %v"
msgstr "啟用 %s 服務失敗:%v"
#: internal/service/ws.go:239
msgid "failed to encode auth: %v"
msgstr "編碼認證信息失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:424
msgid "failed to extend logical volume: %v"
msgstr "擴展邏輯卷失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:198
#: internal/service/toolbox_disk.go:272
msgid "failed to format partition: %v"
msgstr "格式化分區失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:221
msgid "failed to generate SSH key: %v"
msgstr "生成 SSH 密鑰失敗:%v"
#: internal/data/project.go:113
msgid "failed to generate systemd config"
msgstr "生成 systemd 配置失敗"
#: internal/service/systemctl.go:47
msgid "failed to get %s service enable status: %v"
msgstr "無法獲取 %s 服務啟用狀態:%v"
#: internal/service/systemctl.go:31
msgid "failed to get %s service running status: %v"
msgstr "無法獲取 %s 服務運行狀態:%v"
#: internal/data/cert_account.go:219
msgid "failed to get Google EAB: %s"
msgstr "無法獲取 Google EAB%s"
#: internal/data/cert_account.go:215
msgid "failed to get Google EAB: %v"
msgstr "無法獲取 Google EAB%v"
#: internal/apps/memcached/app.go:37
msgid "failed to get Memcached status: %v"
msgstr "獲取 Memcached 狀態失敗:%v"
#: internal/apps/mysql/app.go:99
msgid "failed to get MySQL status: %v"
msgstr "獲取 MySQL 狀態失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_system.go:264
msgid "failed to get NTP configuration: %v"
msgstr "獲取 NTP 配置失敗:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:138
msgid "failed to get PostgreSQL backend pid: %v"
msgstr "無法獲取 PostgreSQL 後端 pid%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:148
msgid "failed to get PostgreSQL connections: %v"
msgstr "無法獲取 PostgreSQL 連接:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:153
msgid "failed to get PostgreSQL database size: %v"
msgstr "無法獲取 PostgreSQL 數據庫大小:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:143
msgid "failed to get PostgreSQL process: %v"
msgstr "無法獲取 PostgreSQL 進程:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:133
msgid "failed to get PostgreSQL start time: %v"
msgstr "無法獲取 PostgreSQL 啟動時間:%v"
#: internal/service/toolbox_system.go:79
msgid "failed to get SWAP: %v"
msgstr "無法獲取 SWAP%v"
#: internal/data/cert_account.go:244
msgid "failed to get ZeroSSL EAB"
msgstr "無法獲取 ZeroSSL EAB"
#: internal/data/cert_account.go:240
msgid "failed to get ZeroSSL EAB: %v"
msgstr "無法獲取 ZeroSSL EAB%v"
#: internal/apps/apache/app.go:104
#: internal/apps/apache/app.go:94
msgid "failed to get apache workers: %v"
msgstr "獲取 apache 工作進程失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_system.go:181
msgid "failed to get available timezones: %v"
msgstr "無法獲取可用時區:%v"
#: internal/apps/fail2ban/app.go:268
msgid "failed to get banned ip list"
msgstr "無法獲取被封禁的 ip 列表"
#: internal/apps/fail2ban/app.go:258
msgid "failed to get current banned list"
msgstr "無法獲取當前被禁止的列表"
#: internal/service/toolbox_disk.go:32
msgid "failed to get disk list: %v"
msgstr "獲取磁碟列表失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_system.go:125
msgid "failed to get disk space: %v"
msgstr "無法獲取磁盤空間:%v"
#: internal/service/file.go:327
msgid "failed to get file system info"
msgstr "獲取檔案系統信息失敗"
#: internal/service/toolbox_disk.go:126
msgid "failed to get filesystem type: %v"
msgstr "獲取檔案系統類型失敗:%v"
#: internal/service/home.go:77
msgid "failed to get home apps: %v"
msgstr "無法獲取主頁應用:%v"
#: internal/data/website.go:433
msgid "failed to get index template file: %v"
msgstr "獲取首頁模板文件失敗:%v"
#: internal/apps/supervisor/app.go:218
#: internal/apps/supervisor/app.go:241
#: internal/apps/supervisor/app.go:358
#: internal/apps/supervisor/app.go:368
msgid "failed to get log path for process %s: %v"
msgstr "無法獲取進程 %s 的日誌路徑:%v"
#: internal/apps/nginx/app.go:107
#: internal/apps/nginx/app.go:117
msgid "failed to get nginx workers: %v"
msgstr "無法獲取 nginx 工作進程:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:114
msgid "failed to get partition UUID: %v"
msgstr "獲取分區 UUID 失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:84
msgid "failed to get partitions: %v"
msgstr "獲取分區失敗:%v"
#: internal/apps/pureftpd/app.go:144
msgid "failed to get port: %v"
msgstr "無法獲取端口:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:192
msgid "failed to get postgres password: %v"
msgstr ""
#: internal/data/cert_account.go:113
msgid "failed to get private key"
msgstr "無法獲取私鑰"
#: internal/data/cert_account.go:175
msgid "failed to get private key: %v"
msgstr "無法獲取私鑰:%v"
#: internal/apps/redis/app.go:62
msgid "failed to get redis info: %v"
msgstr "無法獲取 redis 信息:%v"
#: internal/apps/redis/app.go:39
msgid "failed to get redis status: %v"
msgstr "無法獲取 redis 狀態:%v"
#: internal/apps/s3fs/app.go:125
#: internal/apps/s3fs/app.go:40
#: internal/apps/s3fs/app.go:80
msgid "failed to get s3fs list: %v"
msgstr "無法獲取 s3fs 列表:%v"
#: internal/service/home.go:97
msgid "failed to get system info: %v"
msgstr "無法獲取系統信息:%v"
#: internal/service/home.go:375
msgid "failed to get the latest version download link"
msgstr "無法獲取最新版本下載鏈接"
#: internal/service/home.go:291
#: internal/service/home.go:327
#: internal/service/home.go:369
msgid "failed to get the latest version: %v"
msgstr "無法獲取最新版本:%v"
#: internal/apps/rsync/app.go:82
msgid "failed to get the secret key for module %s"
msgstr "無法獲取模組 %s 的密鑰"
#: internal/service/home.go:348
msgid "failed to get the update information: %v"
msgstr "無法獲取更新信息:%v"
#: internal/service/toolbox_system.go:170
msgid "failed to get timezone: %v"
msgstr "無法獲取時區:%v"
#: internal/apps/fail2ban/app.go:263
msgid "failed to get total banned list"
msgstr "無法獲取全部被禁止的列表"
#: internal/data/app.go:271
msgid "failed to get uninstall script for app %s"
msgstr "無法取得應用程式 %s 的解除安裝腳本"
#: internal/apps/nginx/stream.go:24
msgid "failed to list stream servers: %v"
msgstr "列出 Stream 伺服器失敗:%v"
#: internal/apps/nginx/stream.go:135
msgid "failed to list stream upstreams: %v"
msgstr "列出 Stream 上游失敗:%v"
#: internal/apps/mysql/app.go:221
#: internal/apps/mysql/app.go:89
msgid "failed to load MySQL root password: %v"
msgstr "無法載入 MySQL root 密碼:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:122
msgid "failed to load PostgreSQL postgres password: %v"
msgstr ""
#: internal/service/toolbox_disk.go:105
msgid "failed to mount partition: %v"
msgstr "無法掛載分區:%v"
#: internal/data/cert.go:97
#: internal/data/setting.go:324
#: internal/data/setting.go:397
#: internal/data/website.go:599
#: internal/data/website.go:907
msgid "failed to parse certificate: %v"
msgstr "無法解析證書:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:41
msgid "failed to parse disk list: %v"
msgstr "無法解析磁碟列表:%v"
#: internal/data/cert.go:100
#: internal/data/setting.go:327
#: internal/data/setting.go:400
#: internal/data/website.go:602
#: internal/data/website.go:910
msgid "failed to parse private key: %v"
msgstr "解析私鑰失敗:%v"
#: internal/data/project.go:205
msgid "failed to parse systemd config"
msgstr "解析 systemd 配置失敗"
#: internal/apps/fail2ban/app.go:327
#: internal/apps/fail2ban/app.go:355
msgid "failed to parse the ignoreip of fail2ban"
msgstr "無法解析 fail2ban 的 ignoreip"
#: internal/service/home.go:297
#: internal/service/home.go:302
#: internal/service/home.go:333
#: internal/service/home.go:338
msgid "failed to parse version: %v"
msgstr "解析版本失敗:%v"
#: internal/service/ws.go:248
msgid "failed to pull image: %v"
msgstr "拉取鏡像失敗:%v"
#: internal/service/ws.go:72
msgid "failed to read command output: %v"
msgstr "讀取命令輸出失敗:%v"
#: internal/service/ws.go:55
#: internal/service/ws.go:95
msgid "failed to read command: %v"
msgstr "讀取命令失敗:%v"
#: internal/apps/memcached/app.go:77
msgid "failed to read from Memcached: %v"
msgstr "從 Memcached 讀取失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:508
msgid "failed to read fstab: %v"
msgstr "讀取 fstab 失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:242
msgid "failed to read generated key: %v"
msgstr "讀取生成的密鑰失敗:%v"
#: internal/service/ws.go:213
msgid "failed to read params: %v"
msgstr "讀取參數失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:41
msgid "failed to read sshd_config: %v"
msgstr "讀取 sshd_config 失敗:%v"
#: internal/data/cert_account.go:108
#: internal/data/cert_account.go:170
msgid "failed to register account: %v"
msgstr "註冊帳戶失敗:%v"
#: internal/service/systemctl.go:107
msgid "failed to reload %s service: %v"
msgstr "重新載入 %s 服務失敗:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:105
#: internal/apps/postgresql/app.go:72
msgid "failed to reload PostgreSQL: %v"
msgstr "重新載入 PostgreSQL 失敗:%v"
#: internal/apps/apache/app.go:63
msgid "failed to reload apache: %v"
msgstr "重載 apache 失敗:%v"
#: internal/apps/nginx/app.go:74
#: internal/apps/nginx/stream.go:124
#: internal/apps/nginx/stream.go:162
#: internal/apps/nginx/stream.go:208
#: internal/apps/nginx/stream.go:235
#: internal/apps/nginx/stream.go:51
#: internal/apps/nginx/stream.go:97
#: internal/apps/phpmyadmin/app.go:108
#: internal/apps/phpmyadmin/app.go:139
msgid "failed to reload nginx: %v"
msgstr "重新載入 nginx 失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:562
msgid "failed to remount filesystems: %v"
msgstr "重新掛載檔案系統失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:401
msgid "failed to remove logical volume: %v"
msgstr "刪除邏輯卷失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:369
msgid "failed to remove physical volume: %v"
msgstr "刪除物理卷失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:385
msgid "failed to remove volume group: %v"
msgstr "刪除卷組失敗:%v"
#: internal/data/project.go:139
msgid "failed to rename systemd config"
msgstr "重命名 systemd 配置失敗"
#: internal/service/toolbox_disk.go:437
#: internal/service/toolbox_disk.go:446
#: internal/service/toolbox_disk.go:461
msgid "failed to resize filesystem: %v"
msgstr "調整檔案系統大小失敗:%v"
#: internal/service/systemctl.go:92
msgid "failed to restart %s service: %v"
msgstr "重新啟動 %s 服務失敗:%v"
#: internal/apps/supervisor/app.go:108
msgid "failed to restart %s: %v"
msgstr "重新啟動 %s 失敗:%v"
#: internal/apps/mysql/app.go:72
msgid "failed to restart MySQL: %v"
msgstr "重新啟動 MySQL 失敗:%v"
#: internal/service/ws.go:61
msgid "failed to run command: %v"
msgstr "運行命令失敗:%v"
#: internal/apps/mysql/app.go:94
msgid "failed to set MYSQL_PWD env: %v"
msgstr "設置 MYSQL_PWD 環境變數失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_system.go:285
msgid "failed to set NTP servers: %v"
msgstr "設置 NTP 伺服器失敗:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:127
msgid "failed to set PGPASSWORD env: %v"
msgstr ""
#: internal/service/toolbox_system.go:149
msgid "failed to set SWAP permission: %v"
msgstr "設置 SWAP 權限失敗: %v"
#: internal/service/toolbox_system.go:312
msgid "failed to set hostname: %v"
msgstr "設置主機名失敗: %v"
#: internal/service/toolbox_system.go:335
msgid "failed to set hosts: %v"
msgstr "設置 hosts 失敗: %v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:212
#: internal/apps/postgresql/app.go:218
#: internal/apps/postgresql/app.go:224
msgid "failed to set postgres password: %v"
msgstr ""
#: internal/service/systemctl.go:122
msgid "failed to start %s service: %v"
msgstr "啟動 %s 服務失敗:%v"
#: internal/service/ws.go:186
msgid "failed to start container terminal: %v"
msgstr "啟動容器終端失敗:%v"
#: internal/service/systemctl.go:137
msgid "failed to stop %s service: %v"
msgstr "停止 %s 服務失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:167
msgid "failed to umount partition: %v"
msgstr "卸載分區失敗:%v"
#: internal/apps/s3fs/app.go:145
msgid "failed to unmount: %v"
msgstr "卸載失敗:%v"
#: internal/apps/mysql/app.go:103
msgid "failed to unset MYSQL_PWD env: %v"
msgstr "取消設置 MYSQL_PWD 環境變量失敗:%v"
#: internal/apps/postgresql/app.go:158
msgid "failed to unset PGPASSWORD env: %v"
msgstr ""
#: internal/service/toolbox_system.go:58
msgid "failed to update DNS: %v"
msgstr "更新 DNS 失敗: %v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:91
msgid "failed to update SSH port: %v"
msgstr "更新 SSH 端口失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:259
msgid "failed to update authorized_keys: %v"
msgstr "更新 authorized_keys 失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:117
msgid "failed to update password authentication: %v"
msgstr "更新密碼驗證失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:143
msgid "failed to update pubkey authentication: %v"
msgstr "更新 pubkey 驗證失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:164
msgid "failed to update root login setting: %v"
msgstr "更新 root 登入設置失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_ssh.go:186
msgid "failed to update root password: %v"
msgstr "更新 root 密碼失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:233
msgid "failed to wipe disk: %v"
msgstr "擦除磁碟失敗:%v"
#: internal/service/toolbox_disk.go:150
msgid "failed to write fstab: %v"
msgstr "寫入 fstab 失敗:%v"
#: internal/apps/nginx/stream.go:45
#: internal/apps/nginx/stream.go:88
msgid "failed to write stream server config: %v"
msgstr "寫入 Stream 伺服器配置失敗:%v"
#: internal/apps/nginx/stream.go:156
#: internal/apps/nginx/stream.go:199
msgid "failed to write stream upstream config: %v"
msgstr "寫入 Stream 上游配置失敗:%v"
#: internal/apps/memcached/app.go:56
msgid "failed to write to Memcached: %v"
msgstr "寫入 Memcached 失敗: %v"
#: internal/data/webhook.go:68
#: internal/data/webhook.go:99
msgid "failed to write webhook script: %v"
msgstr "寫入 Web 掛鉤腳本失敗:%v"
#: internal/service/file.go:88
msgid "file is too large, please download it to view"
msgstr "檔案太大,請下載後查看"
#: internal/service/environment_php.go:531
msgid "gRPC is a high-performance, open-source, and general-purpose RPC framework"
msgstr "gRPC 是一個高性能、開源和通用的 RPC 框架"
#: internal/apps/fail2ban/app.go:184
msgid "get service port failed, please check if it is installed"
msgstr "獲取服務端口失敗,請檢查是否安裝"
#: internal/service/file.go:630
msgid "get upload file error: %v"
msgstr "獲取上傳文件錯誤:%v"
#: internal/data/user.go:216
#: internal/data/user.go:235
#: internal/service/user.go:143
msgid "invalid 2FA code"
msgstr "無效的兩步驗證代碼"
#: internal/service/user.go:120
msgid "invalid captcha code"
msgstr "驗證碼無效"
#: internal/data/user_token.go:104
msgid "invalid header: %v"
msgstr "無效的請求標頭:%v"
#: internal/service/user.go:128
msgid "invalid key, please refresh the page"
msgstr "無效的密鑰,請重新整理頁面"
#: internal/service/toolbox_disk.go:347
msgid "invalid logical volume size"
msgstr "無效的邏輯卷大小"
#: internal/service/ws.go:218
msgid "invalid params: %v"
msgstr "無效的參數:%v"
#: internal/data/user_token.go:176
msgid "invalid request ip: %s"
msgstr "無效的請求 IP%s"
#: internal/data/user_token.go:107
#: internal/data/user_token.go:113
#: internal/data/user_token.go:136
msgid "invalid signature"
msgstr "無效的簽名"
#: internal/service/toolbox_disk.go:418
msgid "invalid size"
msgstr "無效的大小"
#: internal/http/middleware/must_login.go:105
msgid "invalid user id, please login again"
msgstr "無效的用戶ID請重新登錄"
#: internal/service/environment_php.go:581
msgid "ionCube is a professional-grade PHP encryption and decryption tool (must be installed after OPcache)"
msgstr "ionCube 是一個專業級的 PHP 加密解密工具(需在 OPcache 之後安裝)"
#: internal/data/backup.go:266
msgid "log file %s not exists"
msgstr "日誌檔案 %s 不存在"
#: internal/data/website.go:1055
msgid "maximum number of custom configurations reached (limit: %d)"
msgstr "已達到自定義配置的最大數量(限制:%d"
#: internal/apps/rsync/app.go:117
msgid "module %s already exists"
msgstr "模組 %s 已存在"
#: internal/apps/rsync/app.go:162
#: internal/apps/rsync/app.go:204
#: internal/service/environment_php.go:333
#: internal/service/environment_php.go:368
msgid "module %s does not exist"
msgstr "模組 %s 不存在"
#: internal/apps/s3fs/app.go:108
msgid "mount failed: %v"
msgstr "掛載失敗: %v"
#: internal/apps/s3fs/app.go:137
msgid "mount not found"
msgstr "找不到掛載"
#: internal/apps/s3fs/app.go:86
msgid "mount path already exists"
msgstr "掛載路徑已存在"
#: internal/apps/s3fs/app.go:74
msgid "mount path is not empty"
msgstr "掛載路徑不為空"
#: internal/service/toolbox_disk.go:143
msgid "mount point %s already exists in fstab"
msgstr "掛載點 %s 已存在於 fstab 中"
#: internal/data/database.go:170
msgid "mysql not support database comment"
msgstr "mysql 不支援資料庫註釋"
#: internal/apps/nginx/stream.go:108
#: internal/apps/nginx/stream.go:173
#: internal/apps/nginx/stream.go:219
#: internal/apps/nginx/stream.go:62
msgid "name is required"
msgstr "名稱是必填項"
#: internal/data/website.go:935
msgid "not support one-key obtain wildcard certificate, please use Cert menu to obtain it with DNS method"
msgstr "不支持一鍵獲取通配符證書,請在證書菜單通過 DNS 方法獲取"
#: internal/service/file.go:178
msgid "open file error: %v"
msgstr "開啟檔案錯誤:%v"
#: internal/service/file.go:636
msgid "open upload file error: %v"
msgstr "打開上傳文件錯誤:%v"
#: internal/http/middleware/status.go:23
msgid "panel is closed"
msgstr "面板已關閉"
#: internal/http/middleware/status.go:20
msgid "panel is maintaining, please refresh later"
msgstr "面板正在維護,請稍後刷新"
#: internal/http/middleware/status.go:17
msgid "panel is upgrading, please refresh later"
msgstr "面板正在升級,請稍後刷新"
#: internal/http/middleware/status.go:26
msgid "panel run error, please check or contact support"
msgstr "面板運行錯誤,請檢查或聯繫技術支持"
#: internal/service/toolbox_disk.go:119
msgid "partition has no UUID"
msgstr "分區沒有 UUID"
#: internal/service/file.go:623
msgid "path, file_name and file_hash are required"
msgstr "pathfile_name 和 file_hash 是必需的"
#: internal/service/environment_php.go:436
msgid "pdo_pgsql is a PDO driver for connecting to PostgreSQL (requires PostgreSQL installed)"
msgstr "pdo_pgsql 是一個用於連接 PostgreSQL 的 PDO 驅動程序(需先安裝 PostgreSQL"
#: internal/service/environment_php.go:446
msgid "pdo_sqlsrv is a PDO driver for connecting to SQL Server"
msgstr "pdo_sqlsrv 是一個用於連接 SQL Server 的 PDO 驅動程序"
#: internal/service/environment_php.go:431
msgid "pgsql is a driver for connecting to PostgreSQL (requires PostgreSQL installed)"
msgstr "pgsql 是一個用於連接 PostgreSQL 的驅動程序(需先安裝 PostgreSQL"
#: internal/apps/phpmyadmin/app.go:43
#: internal/apps/phpmyadmin/app.go:54
msgid "phpMyAdmin directory not found"
msgstr "未找到 phpMyAdmin 目錄"
#: internal/apps/phpmyadmin/app.go:65
msgid "phpMyAdmin port not found"
msgstr "未找到 phpMyAdmin 端口"
#: internal/data/user.go:134
#: internal/service/file.go:139
#: internal/service/file.go:226
#: internal/service/file.go:255
msgid "please don't do this"
msgstr "請不要這樣做"
#: internal/data/cert.go:241
msgid "please retry the manual obtain operation"
msgstr "請重新操作手動簽發"
#: internal/service/setting.go:78
msgid "please set public ips first"
msgstr "請先設置公網 IP 地址"
#: internal/data/setting.go:344
msgid "port is already in use"
msgstr "端口已被佔用"
#: internal/data/project.go:96
msgid "project name already exists"
msgstr "項目名已存在"
#: internal/service/environment_php.go:536
msgid "protobuf is a library for serializing and deserializing data"
msgstr "protobuf 是一個用於序列化和反序列化數據的庫"
#: internal/service/environment_php.go:541
msgid "rdkafka is a library for connecting to Apache Kafka"
msgstr "rdkafka 是一個用於連接 Apache Kafka 的庫"
#: internal/service/file.go:708
msgid "read chunk %d error: %v"
msgstr "讀取分塊 %d 錯誤:%v"
#: internal/service/file.go:644
msgid "read chunk data error: %v"
msgstr "讀取分塊數據錯誤:%v"
#: internal/service/file.go:585
msgid "read directory error: %v"
msgstr "讀取目錄錯誤:%v"
#: internal/apps/fail2ban/app.go:109
msgid "rule already exists"
msgstr "規則已存在"
#: internal/apps/fail2ban/app.go:228
msgid "rule not found"
msgstr "找不到規則"
#: internal/data/website.go:577
msgid "runtime directory does not exist"
msgstr "運行目錄不存在"
#: internal/service/backup_storage.go:136
msgid "s3 configuration error: %v"
msgstr "S3 配置錯誤:%v"
#: internal/service/file.go:663
msgid "save chunk error: %v"
msgstr "保存分塊錯誤:%v"
#: internal/http/middleware/must_login.go:61
msgid "session expired, please login again"
msgstr "會話已過期,請重新登錄"
#: internal/service/backup_storage.go:148
msgid "sftp configuration error: %v"
msgstr "SFTP 配置錯誤:%v"
#: internal/data/user_token.go:141
msgid "signature expired"
msgstr "簽名已過期"
#: internal/service/environment_php.go:441
msgid "sqlsrv is a driver for connecting to SQL Server"
msgstr "sqlsrv 是一個用於連接 SQL Server 的驅動程序"
#: internal/service/backup_storage.go:165
msgid "storage connection error: %v"
msgstr "存儲連接錯誤:%v"
#: internal/apps/nginx/stream.go:40
#: internal/apps/nginx/stream.go:82
msgid "stream server config already exists: %s"
msgstr "Stream 伺服器配置已存在:%s"
#: internal/apps/nginx/stream.go:114
#: internal/apps/nginx/stream.go:74
msgid "stream server not found: %s"
msgstr "未找到 Stream 伺服器:%s"
#: internal/apps/nginx/stream.go:151
#: internal/apps/nginx/stream.go:193
msgid "stream upstream config already exists: %s"
msgstr "Stream 上游配置已存在:%s"
#: internal/apps/nginx/stream.go:185
#: internal/apps/nginx/stream.go:225
msgid "stream upstream not found: %s"
msgstr "未找到 Stream 上游:%s"
#: internal/data/database_server.go:160
#: internal/data/database_server.go:179
msgid "sync from server %s"
msgstr "從伺服器 %s 同步"
#: internal/service/backup.go:88
msgid "target backup %s already exists"
msgstr "目標備份 %s 已存在"
#: internal/service/file.go:84
msgid "target is a directory"
msgstr "目標是一個目錄"
#: internal/service/file.go:164
#: internal/service/file.go:569
#: internal/service/file.go:684
msgid "target path %s already exists"
msgstr "目標路徑 %s 已存在"
#: internal/data/template.go:60
msgid "template %s not found"
msgstr "模板 %s 未找到"
#: internal/service/home.go:342
msgid "the current version is the latest version"
msgstr "當前版本是最新版本"
#: internal/data/cert.go:443
msgid "this certificate has not been obtained successfully and cannot be deployed"
msgstr "此證書尚未成功簽發,無法部署"
#: internal/data/cert.go:331
msgid "this certificate has not been obtained successfully and cannot be renewed"
msgstr "此證書尚未成功簽發,無法續期"
#: internal/data/cert.go:196
#: internal/data/cert.go:340
msgid "this certificate is not associated with a website and cannot be obtained. You can try to obtain it manually"
msgstr "此證書未與任何網站關聯,無法簽發。您可以嘗試使用手動簽發"
#: internal/data/cert.go:504
msgid "this certificate is not associated with an ACME account and cannot be obtained"
msgstr "此證書未與 ACME 帳戶關聯,無法簽發"
#: internal/data/user_token.go:116
msgid "token expired"
msgstr "令牌已過期"
#: internal/service/home.go:283
#: internal/service/home.go:319
msgid "unable to check for updates in offline mode"
msgstr "離線模式下無法檢查更新"
#: internal/service/home.go:357
msgid "unable to update in offline mode"
msgstr "離線模式下無法更新"
#: internal/data/backup.go:126
#: internal/data/backup.go:234
msgid "unknown backup type"
msgstr "未知備份類型"
#: internal/service/toolbox_log.go:69
#: internal/service/toolbox_log.go:99
msgid "unknown log type"
msgstr "未知日誌類型"
#: internal/apps/fail2ban/app.go:180
msgid "unknown service"
msgstr "未知服務"
#: internal/data/backup.go:428
msgid "unknown storage type"
msgstr "未知存儲類型"
#: internal/service/toolbox_benchmark.go:77
msgid "unknown test type"
msgstr "未知測試類型"
#: internal/data/cert_account.go:104
#: internal/data/cert_account.go:166
msgid "unsupported CA"
msgstr "不支援的 CA"
#: internal/service/backup.go:82
msgid "unsupported file type"
msgstr "不支援的檔案類型"
#: internal/service/toolbox_disk.go:193
#: internal/service/toolbox_disk.go:267
msgid "unsupported filesystem type: %s"
msgstr "不支援的檔案系統類型:%s"
#: internal/data/cron.go:229
msgid "unsupported system"
msgstr "不支援的系統"
#: internal/data/website.go:1157
msgid "unsupported web server: %s"
msgstr "不支援的 Web 伺服器:%s"
#: internal/data/website.go:1123
msgid "unsupported website type: %s"
msgstr "不支援的網站類型:%s"
#: internal/data/cert.go:144
msgid "upload certificate cannot be set to auto renewal"
msgstr "上傳的證書無法設置為自動續簽"
#: internal/service/file.go:160
msgid "upload file error: %v"
msgstr "上傳檔案錯誤:%v"
#: internal/data/user.go:162
#: internal/data/user.go:169
#: internal/data/user.go:179
msgid "username or password error"
msgstr "使用者名稱或密碼錯誤"
#: internal/service/backup_storage.go:158
msgid "webdav configuration error: %v"
msgstr "WebDAV 配置錯誤:%v"
#: internal/data/webhook.go:144
msgid "webhook is disabled"
msgstr "Web 掛鉤已禁用"
#: internal/data/webhook.go:140
msgid "webhook not found"
msgstr "未找到 Web 掛鉤"
#: internal/data/webhook.go:149
msgid "webhook script not found"
msgstr "未找到 Web 掛鉤腳本"
#: internal/data/website.go:743
msgid "website %s has bound certificates, please delete the certificate first"
msgstr "網站 %s 已綁定證書,請先刪除證書"
#: internal/data/website.go:584
msgid "website directory does not exist"
msgstr "網站目錄不存在"
#: internal/data/cert.go:200
#: internal/data/cert.go:344
msgid "wildcard domains cannot use HTTP verification"
msgstr "萬用字元網域無法使用 HTTP 驗證"
#: internal/service/file.go:714
msgid "write chunk %d error: %v"
msgstr "寫入分塊 %d 錯誤:%v"
#: internal/service/file.go:183
msgid "write file error: %v"
msgstr "寫入檔案錯誤:%v"
#: internal/http/middleware/must_login.go:51
msgid "ws not allowed"
msgstr "不允許 ws"
#: internal/service/environment_php.go:551
msgid "xdebug is a library for debugging and profiling PHP code"
msgstr "xdebug 是一個用於調試和分析 PHP 代碼的庫"
#: internal/service/toolbox_disk.go:451
msgid "xfs filesystem is not mounted, logical volume has been extended but filesystem was not resized"
msgstr "xfs 檔案系統未掛載,邏輯卷已擴展但檔案系統未調整大小"
#: internal/service/environment_php.go:546
msgid "xhprof is a library for performance profiling"
msgstr "xhprof 是一個用於性能分析的庫"
#: internal/service/environment_php.go:556
msgid "yaml is a library for handling YAML"
msgstr "yaml 是一個用於處理 YAML 的庫"
#: internal/service/environment_php.go:561
msgid "zstd is a library for compressing and decompressing files"
msgstr "zstd 是一個壓縮和解壓文件的庫"
#: internal/data/backup.go:772
msgid "|-Backup file used: %s"
msgstr "|-使用的備份檔案:%s"
#: internal/data/backup.go:192
#: internal/data/backup.go:468
#: internal/data/backup.go:526
#: internal/data/backup.go:584
msgid "|-Backup file: %s"
msgstr "|-備份文件:%s"
#: internal/data/backup.go:910
msgid "|-Backup panel data failed, missing file"
msgstr "|-備份面板數據失敗,缺少檔案"
#: internal/data/backup.go:904
#: internal/data/backup.go:907
msgid "|-Backup panel data failed: %v"
msgstr "|-備份面板數據失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:900
msgid "|-Backup panel data..."
msgstr "|-備份面板數據……"
#: internal/data/backup.go:114
msgid "|-Backup storage: %s"
msgstr "|-備份存儲:%s"
#: internal/data/backup.go:115
msgid "|-Backup target: %s"
msgstr "|-備份目標:%s"
#: internal/data/backup.go:130
#: internal/data/backup.go:191
msgid "|-Backup time: %s"
msgstr "|-備份時間:%s"
#: internal/data/backup.go:113
msgid "|-Backup type: %s"
msgstr "|-備份類型:%s"
#: internal/service/cli.go:641
msgid "|-Backup type: panel"
msgstr "|-備份類型:面板"
#: internal/data/backup.go:930
msgid "|-Clean up temporary file failed: %v"
msgstr "|-清理臨時文件失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:892
msgid "|-Clean up verification file failed: %v"
msgstr "|-清理驗證文件失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:744
msgid "|-Cleaned up temporary files, please run acepanel update to update the panel"
msgstr "|-已清理臨時文件,請運行 acepanel update 更新面板"
#: internal/data/backup.go:322
#: internal/data/backup.go:386
msgid "|-Cleaning expired file: %s"
msgstr "|-清理過期文件:%s"
#: internal/data/backup.go:917
msgid "|-Cleaning old version failed: %v"
msgstr "|-清理舊版本失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:914
msgid "|-Cleaning old version..."
msgstr "|-清理舊版本……"
#: internal/service/cli.go:657
#: internal/service/cli.go:723
msgid "|-Cleaning target: %s"
msgstr "|-清理目標:%s"
#: internal/service/cli.go:656
#: internal/service/cli.go:722
msgid "|-Cleaning type: %s"
msgstr "|-清理類型:%s"
#: internal/data/backup.go:868
msgid "|-Download link: %s"
msgstr "|-下載鏈接:%s"
#: internal/data/backup.go:953
msgid "|-Download panel service file failed: %v"
msgstr "|-下載面板服務文件失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:873
msgid "|-Downloading..."
msgstr "|-下載中……"
#: internal/data/backup.go:869
msgid "|-File name: %s"
msgstr "|-文件名:%s"
#: internal/data/backup.go:849
msgid "|-Fix completed"
msgstr "|-修復完成"
#: internal/service/cli.go:658
#: internal/service/cli.go:724
msgid "|-Keep count: %d"
msgstr "|-保留數量:%d"
#: internal/data/backup.go:959
msgid "|-Move acepanel tool failed: %v"
msgstr "|-移動 acepanel 工具失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:788
msgid "|-Move backup file..."
msgstr "|-移動備份檔案……"
#: internal/data/backup.go:940
msgid "|-Restore panel data failed, missing file"
msgstr "|-還原面板資料失敗,缺少檔案"
#: internal/data/backup.go:937
msgid "|-Restore panel data failed: %v"
msgstr "|-還原面板數據失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:806
#: internal/data/backup.go:934
msgid "|-Restore panel data..."
msgstr "|-還原面板資料……"
#: internal/service/cli.go:691
msgid "|-Rotation target: %s"
msgstr "|-輪換目標:%s"
#: internal/service/cli.go:690
msgid "|-Rotation type: website"
msgstr "|-旋轉類型website"
#: internal/data/backup.go:947
msgid "|-Run post-update script failed: %v"
msgstr "|-運行更新後腳本失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:944
msgid "|-Run post-update script..."
msgstr "|-執行更新後腳本……"
#: internal/data/backup.go:826
#: internal/data/backup.go:963
msgid "|-Set key file permissions..."
msgstr "|-設定關鍵檔案權限……"
#: internal/data/backup.go:715
msgid "|-Start fixing the panel..."
msgstr "|-開始修復面板……"
#: internal/data/backup.go:867
msgid "|-Target version: %s"
msgstr "|-目標版本:%s"
#: internal/data/backup.go:447
#: internal/data/backup.go:497
#: internal/data/backup.go:555
msgid "|-Temporary directory: %s"
msgstr "|-臨時目錄:%s"
#: internal/data/backup.go:777
msgid "|-Unzip backup file..."
msgstr "|-解壓備份檔案……"
#: internal/data/backup.go:927
msgid "|-Unzip new version failed, missing file"
msgstr "|-解壓新版本失敗,缺少檔案"
#: internal/data/backup.go:924
msgid "|-Unzip new version failed: %v"
msgstr "|-解壓新版本失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:921
msgid "|-Unzip new version..."
msgstr "|-解壓新版本……"
#: internal/data/backup.go:970
msgid "|-Update completed"
msgstr "|-更新完成"
#: internal/data/backup.go:886
msgid "|-Verify download file..."
msgstr "|-驗證下載檔案……"
#: internal/data/backup.go:956
msgid "|-Write new panel version failed: %v"
msgstr "|-寫入新面板版本失敗:%v"
#: internal/data/backup.go:111
#: internal/service/cli.go:639
msgid "★ Start backup [%s]"
msgstr "★ 開始備份 [%s]"
#: internal/service/cli.go:654
msgid "★ Start cleaning [%s]"
msgstr "★ 開始清理 [%s]"
#: internal/service/cli.go:720
msgid "★ Start cleaning rotated logs [%s]"
msgstr "★ 開始清理已旋轉的日誌 [%s]"
#: internal/service/cli.go:688
msgid "★ Start log rotation [%s]"
msgstr "★ 開始日誌旋轉 [%s]"
#: internal/data/backup.go:151
msgid "☆ Backup completed [%s]"
msgstr "☆ 備份完成 [%s]"
#: internal/data/backup.go:141
msgid "☆ Backup failed: %v [%s]"
msgstr "☆ 備份失敗:%v [%s]"
#: internal/service/cli.go:646
msgid "☆ Backup successful [%s]"
msgstr "☆ 備份成功 [%s]"
#: internal/service/cli.go:672
#: internal/service/cli.go:732
msgid "☆ Cleaning successful [%s]"
msgstr "☆ 清理成功 [%s]"
#: internal/service/cli.go:699
msgid "☆ Rotation successful [%s]"
msgstr "☆ 旋轉成功 [%s]"